С 1967 по 1982 г.

С 1967 по 1982 г. вышла 271 книга еврейских писателей на идиш, общим тиражом в 1,8 млн. экземпляров. Свыше 29 млн.— таков тираж произведений литераторов-евреев, изданных на русском языке. Шолом-Алейхем переведен на 24 языка народов СССР, его сочинения, совокупный тираж которых составляет 9,5 млн. экземпляров, как и творчество многих других еврейских писателей, стали достоянием всего нашего многонационального народа.

В Кишиневе плодотворно работает один из старейших пишущих на языке идиш еврейский писатель — Ихил Шрайбман, чье имя широко известно далеко за пределами Молдавии. Растет и молодая смена: высшие писательские курсы в группе идиш при Литературном институте им. Горького в Москве успешно окончил молодой кишиневский прозаик Б. Сандлер. Молодой поэт М. Лемстер, тоже кишиневец, опубликовал талантливые стихи в «Советиш Геймланд».

Послушать сионистских пропагандистов, так в затхлых местечках дореволюционной «черты оседлости», где духовный климат предопределяли знатоки талмудической премудрости, у евреев процветала «настоящая культура». Но они «погрузились в темноту» сегодня, когда по уровню образования занимают одно из первых мест в ряду национальностей, населяющих СССР, когда из их среды выдвинулось множество выдающихся ученых, блистательных мастеров литературы и искусства. Вносят ли литераторы еврейского происхождения свой вклад в многонациональную советскую культуру на русском, украинском, молдавском, еврейском языках — их творчеству открыт широкий простор.

Комментирование и размещение ссылок запрещено.

Комментарии закрыты.